Ованесян Cусанна. Ованес Туманян и диалог культур


К 150-летию рождения поэта

   Вся сознательная жизнь Ованеса Туманяна была посвящена идее дружбы между народами, делу сближения культур и литератур разных наций. Поэтому роль созданного и руководимого им Кавказского Общества Армянских Писателей не могла ограничиваться только лишь узконациональными интересами. С самого начала своего учреждения в 1912 году Общество писателей оказывало определенное и довольно ощутимое воздействие на всю общественно-политическую и литературную жизнь Закавказья. Его деятельность была направлена также на укрепление дружбы между народами и вполне реально способствовала их взаимоузнаванию и культурному взаимообогащению посредством литературных контактов и организуемых мероприятий. Со стороны правления Общества писателей и его бессменного председателя литература рассматривалась как единственная область, где каждая нация предстает со всеми своими особенностями, со своей самобытной, своеобычной психологией.
   Статьи и письма Туманяна, все его художественное наследие, воспоминания его современников, личный архив писателя и архив Кавказского Общества Армянских Писателей свидетельствуют, что круг интересов великого поэта и гуманиста далеко не исчерпывался армянской действительностью. Туманян был постоянно озабочен проблемой установления прочных литературных контактов с соседними народами.
   Во имя упрочения дружбы народов и с целью создания посредством литературы нерасторжимых духовных связей между разными нациями Общество писателей организовывало вечера, на которых армянские и инонациональные писатели, литературные критики и искусствоведы выступали с докладами, касающимися вопросов литературы, культуры и общественной жизни того или иного народа. Так, М. Цулукидзе, Илья Накашидзе читали лекции о грузинской, Эйнали бек Султанов, А. Гулоян - о персидской, В. Валадян – о русской, Валерий Брюсов – об армянской, М. Матенчян – о французской литературе.
   Представляя Цулукидзе, Туманян сказал: «Нет почвы более благородной и саязи более прочной для тесного сближения и взаимопознания народов, для развития согласия, любви и уважения между народами, чем литература, в которой выражаются лучшие чувства народа, его национальный дух и гений».
   Представители разных национальностей, собравшиеся в зале Армянского Благотворительного общества на лекцию Цулукидзе, привестствовали в его лице грузинскую литературу и грузинский народ. Обращаясь к слушателям, Туманян сказал: «И я, присоединяясь к вам аплодирую лектору как представителю грузинского народа, содействующему установлению разумной любви и уважения между братскими народами народами». Он заверил собравшихся в том, что «Общество Армянских Писателей и в дальнейшем будет устраивать вечера, посвященные грузинской литературе. И в будущем, все ближе и ближе знакомясь друг с другом, мы еще больше полюбим друг друга».
   Туманян сдержал свое слово. 16 декабря 1916 года на очередном литературном «четверге» Общества с лекцией о грузинской литературе выступил Илья Накашидзе. От имени Общества Армянских Писателей Туманян подарил ему сборник «Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней» под редакцией В.Брюсова, в котором, по словам председателя правления Общества, «обобщены душа нашего народа и самые дорогие наши чувсвтва». С. Какабидзе также изъявил желание выступить с лекцией о поэме Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», однако лекция эта по неизвестным нам причинам не состоялась (она была назначена на 27 января 1917 г.).
   Конечно, основной и первоочередной задачей Кавказского Общества Армянских Писателей было всемерное содействие развитию армянской литературы, для чего необходимо было глубоко и всесторонне изучить историю армянского народа и традиции национальной литературы и искусства. Но именно ради сохранения национальной самобытности необходимо было проявить чуткое и заинтересованное отношение к культуре, искусству и литературе иных национальностей, изучать и пропагандировать их достижения. Организованные Кавказским Обществом лекции о грузинской литературе стали фактически поводом для того, чтобы в день доклада И. Накашидзе многие грузинские писатели приняли решение периодически выступать на вечерах Общества Армянских Писателей и, в свою очередь, попросили правление Общества выделить армянских писателей и литературных критиков с тем, чтобы они прочитали перед грузинской общественностью цикл лекций об армянской литературе на русском языке.
   Очень высое был также интерес Кавказского Общества Армянских Писателей к искусству и литературе соседнего Ирана, поскольку армянская и иранская литература и культура на протяжении многих веков находились в постоянных взаимных контактных связях. 25 мая 1914 г. правление Общества организовало вечер, посвященный персидской литературе. На вечере присутствовали иранский консул Саяд-ул Мюлк, вице-консул Мирза Таги-хан и другие члены консульства. Узнав о намерении Общества Армянских Писателей организовать цикл лекций о персидской литературе, консульство с готовностью согласилось оказать необходимую помощь в этом достойном всяческого поощрения начинании. В полное распоряжение Общества были переданы персидские ученые-лекторы, чтецы, певцы, за что консульство удостоилось публичной благодарности Туманяна. В обсуждении лекции Эйнали Бек Султанова приняли активное участие и представители армянской творческой интеллигенции В.Агаронян, Т.Галаджян, С.Тараян и др., что, безусловно, свидетельствовало о большой осведомленности и интересе армянской общественности к персидской культуре. Были прочитаны лекции о средневековых персидских поэтах – Фирдуси, Хафизе, Низами, Саади, Омаре Хайаме, Джами…
   Круг интересов Общества Армянских Писателей был необычайно широк. На литературных вечерах и лекциях обсуждались произведения Шекспира и Байрона, Оскара Уайльда, Расина и Мольера, Гюго, Леконта де Лиля, Верлена, Мопассана и Анри Барбюса, Сервантеса, Шиллера, Шопенгауэра и Ницше, Шевченко, Толстого и Тургенева, Генрика Ибсена и Георга Брандеса…
   В 10-е годы минувшего столетия общественность Тифлиса прояляла большой интерес к творчеству Ф.М.Достоевского. Осенью 1913 г. с лекцией о гениальном русском писателе выступил московски критик Л.Козловский. 1 мая 1914 г. Общество организовало вечер, посвященный памяти Достоевского. Основным докладчиком был В.Валадян, который рассматривал творчество писателя с точки зрения нравственно-этической проблематики его произведений. Докладчик подчеркнул, что основой нравственно-этического восприятия Достоевского является его этический дуализм, сочетиание и органический сплав эгоизма и альтруизма. Анализируя образы героев Достоевского, он подчеркнул общность творческой индивидуальности писателя, дуалистической созвучности, совмещения принципиально различных и даже противоречивых начал, действующих в его духовном мире, а также в мире созданных им художественных образов. «За спиной героев Достоевского, - говорил В.Валадян, - стоит сам Достоевский. Ни один из героев, взятый отдельно, не похож на него. Но взятые вместе, похожи все. Достоевский не в силах быть Кирилловым, не может он быть и Зосимой». Именно такой двойственностью объяснял докладчик трагические ситуации в произведениях великого русского писателя, драматизм в конфликтах и развязках, нравственные страдания и муки героев. В прениях по докладу выступили Никол Агбалян, А. Казарян и другие. Знакомясь с их выступлениями, сегодня можно обнаружить интересные параллели в восприятии человеческого совершенствования, в умении увидеть бога в человеке и человека в боге, которые нашли свое конгениальное отражение в поэме «Книга скорбных песнопений» Великого армянского поэта Х столетия Григора Нарекаци и романах Достоевского. У обоих писателей, отделенных друг от друга девятисотлетним временным пространством, бог является не только объектом слепой веры, драматического поклонения, но и выражением эстетического идеала, таким живущим в сознании и мечтах человека совершенством, к которому можно только вечно стремиться, к которому можно в лучшем случае приблизиться, но которого при всем желании нельзя достичь.
Особенно важную роль в укреплении дружбы армянского и русского народов и упрочении контактных связей между их литературами сыграли лекции В.Я. Брюсова об армянской поэзии, с которыми он выступал в Тифлисе, Баку, Ереване. Брюсов приехал в Тифлис по приглашению Кавказского Общества Армянских Писателей и лично Ованеса Туманяна. В Тифлисе интерес к лекции был велик не только среди армян, но и среди всего многонационального населения города. Эта историческая лекция состоялась 13 января 1916 г. зале Артистического общества.
   В то время армянский народ переживал глубочайшую трагедию, связанную с мировой войной и геноцидом. Еще свежи были в народной памяти апрельские события 1915 года, когда младотурецкое правительство ратифицировало официальный приказ о физическом уничтожении всего армянского народа, в результате чего было вырезано население Западной Армении. Еще не утихла скорбь по бесчисленным жертвам геноцида; еще тут и там периодически снова вспыхивали новые очаги резни. И именно в эти роковые для всего армянского народа дни известный русский поэт дает высокую оценку его литературе, культуре, истории. Слова Брюсова прозвучали как подтверждение незыблемого, неукоснительного права народа на жизнь, на создание новых духовных ценностей.
   Лекция Брюсова была встречена с огромным воодушевлением. Выступив с речью по поводу этой лекции, Туманян сказал: «В дни, когда мы, изнемогая от бремени национального бедствия, чувствуем себя физически слабыми и беспомощными, в эти дни приезжает к нам с далекого севера знаменитый русский поэт Брюсов и говорит о нашем величии, о моральной, духовной силе армянского народа – о его поэзии. Он называет армянскую поэзию свидетельством благородства армянского народа». Обращаясь к Брюсову, Туманян сказал: «Наш дорогой гость и верный друг, мы всегда имели это высокое свидетельство. Но оно – из тех свидетельств, на которых лежит печать не человеческой власти, а самого бога и природы. И потому, насколько трудно иметь его, настолько трудно и прочесть. Это – те письмена, о которых наш Саят-Нова говорил:
   Не всем мои писанья чтить – особый смысл у слов моих!
   Вы явилися одним из тех немногих людей, которые смогли прочесть эти волшебные письмена и обнародовать их миру... Вы явились первым из русских поэтов, которые вместе со своими известными коллегами широко знакомит читателя с поэзией, творческой силой армянского и других братских народов и связывают эти народы узами взаимного уважения и любви».
   В своей лекции В.Брбсов охарактеризовал многовековую армянскую поэзию как гармонический синтез восточной и западной культуры и отметил, что она стала одной из струн мировой поэзии с присущими лишь ей своеобразным звучанием, оригинальной национальной красотой. «Армянская поэзия, - отметил он, - уравновеисла и примирила в себе, с одной стороны, гармонию и рассудочность поэзии Запада, а с другой стороны, изобилие роскошных и необузданно красочных образов поэзии Востока».
   Подчеркивая тесную связь армянской средневековой лирики с фольклором, Брюсов со всей уверенностью заявил, что армянская поэзия Х века «достигла такой высоты, какой не могла достичь никакая другая поэзия, в том числе и европейская поэзия той же эпохи». И далее: «Ни один народ и даже европейцы, не имел такого духовного поэта, как Нарекаци, таких талантливых и тонких лириков, как лирики армянского средневековья».
   Лекция В.Брюсова нашла живой отклик в тифлисской периодике. «Обобщая свое слово, - отмечала газета «Оризон», - лектор подчеркнул два важных момента: во-первых, армянская поэзия стоит на правильном пути, потому что она близка к народу, и, во-вторых, эта поэзия обнаружила удивительную жизнестойкость и, несмотря на неблагоприятные исторические обстоятельства, не поблекла, а напротив, расцвела, воспевая жизнь, любовь, природу, надежду. Эти два обстоятельства являются залогом новых достижений, которые мы вправе ждать от армянской поэзии. Эта поэзия – сердце народа, и ее жизнелюбие – доказательство жизнелюбия армянского народа».
   Лекция Брюсова сыграла огромную роль в культурной жизни Тифлиса. Не только тифлисская, но и почти без исключения вся армянская печать так или иначе откликнулась на это событие. В прессе стали появляться, но и почти без исключения вся армянская печать так или иначе откликнулась на это событие. В прессе стали появляться новые переводы стихотворений Брюсова на армянский язык. Армянские поэты посвящали Брюсову свои оригинальные стихи. Ованес Туманян написал стихотворение «Валерию Брюсову». Армянская общественность воспринимала лекцию Брюсова как очередное, хотя и не совсем обычное, мероприятие Кавказского Общества Армянских Писателей, которое явилось важным, примечательным явлением в культурной жизни Тифлиса. «Эта была не просто лекция, - писала газета «Оризон», - а значительное событие литературно-общественного и политического характера». Лекция эта рассматривалась как важное явление в общественной жизни Тифлиса еще и потому, что, как писали местные газеты, «мы, армяне, почувствовали в тот день сердце России, которое искало и нашло наше сердце».
   Таким образом, роль лекции Брюсова в сближении культурных связей армянского и русского народов, в укреплении дружбы между ними посредством литературы была осознана сразу же. Ованес Туманян, приветствуя Валерия Брюсова как выдающегося представителя русской литературы, сказал: «Сами мы давно уже связаны с русской литературой, и теперь очень рады, что связь эта становится взаимной. И утверждаете ее Вы. Дай бог, чтобы Вы были не единственным высоким представителем русской интеллигенции, идущим к нам от имени русской литературы со словами любви и уважения».
   Таким образом, литературные вечера Кавказского Общества Армянских писателей имели огромное влияние и вызывали большой интерес у многочисленных представителей тифлисской общественности, независимо от их национальной и социальной принадлежности. Подобными мероприятиями Общество писателей стремилось укреплять культурные связи народов, создавать непосредственные контакты и утсанавливать своеобразный диалог между писателями и читателями разных национальностей. Кроме того, все эти мероприятия, несомненно способствовали развитию литературного вкуса у армянских читателей, воспитанию у них интернационального чувства.
   Члены Кавказского Общества Армянских Писателей принимали также деятельное участие в мероприятиях азербайджанских литераторов. 6 октября 1918 г. профессор Московского университета, литературовед Азиз Шариф и общество социал-демократов «Гуммет» организовали в тифлисском Грузинском клубе художественно-политический вечер, на котором обсуждалась одноактная комедия известного в то время драматурга Наджеф-бек Везирова «Образец домашнего воспитания». Среди выступивших на вечере были О.Туманян, Т.Табидзе, А.Ахвердов, С.Городецкий, П.Сибирцев и другие.
   Материалы, хранящиеся в архивах Кавказского Общества Армянских Писателей и его бессменного председателя Ованеса Туманяна, достаточно красноречиво и убедительно свидетельствуют о связях Общества и с другими литературно-общественными организациями различных национальностей, проживавших на Кавказе и на территории России. Благодаря подвижнической деятельности всех этих обществ и тесному сотрудничеству между ними литература поистине стала одним из прочных связующих звеньев в диалоге культур, в деле укрепления дружбы народов, их духовного, культурного взаимоузнавания, взаимосближения и взаимообогащения.
   Итак, в чрезвычайно сложной политической обстановке начала ХХ столетия руководимое Ованесом Туманяном Кавказское Общество Армянских Писателей всей своей деятельностью стремилось по мере сил и возможностей содействовать повышению литературного и культурного уровня армянского народа, укреплению его патриотического и интернационального духа. Литературная и общественная деятельность Общества Армянских Писателей нашла исключительно большой, по-настоящему всенародный, общенациональный отклик, стала предпосылкой и движущей силой широкого литературного движения во всех культурных центрах и очагах армянской диаспоры.
   Установив прочные творческие взаимосвязи с писателями, передовыми общественно-политическими деятелями, литературными и общественными объединениями, редакциями журналов и газет Южного Кавказа, России, Англии, Франции, Испании, Польши и других стран Общество Армянских Писателей сумело в большой степени возвысить роль, назначение литературы и искусства в общественно-политической жизни народных масс.