Журнальная полка



Интернет-альманах "Порт-Фолио" (Канада). Альманах "Порт-Фолио" был основан в августе 2001 Еленой Лебедевой, Надеждой Любомудровой и Евгением Зудиловым. Первоначальный web-дизайн сайта был разработан Еленой Лебедевой. Первые восемнадцать номеров альманаха были выпущены под редакцией Надежды Любомудровой. С апреля 2002 года по июнь 2005 года редактором альманаха была Фаина Петрова. С января 2006 года редактор альманаха "Порт-Фолио" - Михаил Блехман. Один выпуск Альманаха - это 12 произведений. Выпуски выходят приблизительно 1 раз в месяц и затем помещаются в архив. "Порт-Фолио" - это Интернет-альманах, бумажной версии он не имеет. Если у вас есть материалы, которые вы желаете разместить на сайте "Порт-Фолио", присылайте их по адресу: portfol@gmail.com





Интернет-альманах «Свой Вариант» и Межрегиональный Союз Писателей Украины (МСПУ). В 1993 году, в трудные для литераторов, пишущих на русском языке, времена, писатели Александр Довбань, Олег Бишарев, вместе с коллегами после поездки в Москву к Сергею Михалкову, Юрию Бондареву, Расулу Гамзатову сумели создать Межрегиональный союз писателей с центром в Луганске. Сегодня в него входят более 600 литераторов из России, Украины, Германии, Израиля, США и др. – и уже это говорит о том, что союз востребован. Под эгидой МСП до последнего времени издавались газета «Отражение», литературные альманахи «Свой вариант» (с 2009 года – работает одноименный сайт), «Русское просвещение», «Многоцветье имён», «Ковчег», «Харьковский мост», «Сумы». Война на востоке Украины внесла свои коррективы и в литературную жизнь. Печать литературных изданий пока приостановлена. Тем не менее, продолжает свою работу сайт «Свой вариант», на котором только зарегистрированных авторов и читателей – свыше 10 тысяч. Писательский союз, не имея никакой поддержки, действует, выживая в условиях блокады. По-прежнему, в планах – проведение фестивалей и конкурсов, награждение лучших почётными литературными премиями, среди которых – имени Владимира Даля, Бориса Гринченко, Михаила Матусовского, Владимира Сосюры, Татьяны Снежиной, Олега Бишарева, имени «Молодой Гвардии». Не так давно была учреждена новая награда – «Свой вариант» – за лучшие публикации года. В числе лауреатов этих премий – многие выдающиеся писатели, такие как Сергей Михалков, Юрий Бондарев, Иван Переверзин, Владимир Бояринов, Владимир Гусев, Лев Котюков, Владимир Гринчуков, Леонид Череватенко, Николай Малахута, Лада Федоровская, Юрий Кириченко, Василий Дунин… Реализуется и проект "Золото переводов", в рамках которого выходят в свет переводы стихов с украинского на русский и наоборот. Лауреатами стали Виктория Мирошниченко и Юрий Кириченко, Павел Кашаев и Любовь Цай, Николай Тютюнник и Лариса Рудь. Уже 17 лет представители МСП принимают участие в организации региональных фестивалей детской и юношеской поэзии «И пробуждается поэзия во мне», которые помогают раскрыть колоссальный потенциал молодых авторов. Лауреаты фестивалей становятся членами молодёжно-юношеской писательской организации имени Владимира Даля. В дальнейшем они пополняют ряды МСП. Большие надежды МСП возлагает на сотрудничество с Международным Литературным фондом. А Международное сообщество писательских союзов во главе с И.И. Переверзиным – это, без преувеличения, свет в окне для всех, кому дороги благородные гуманистические традиции мировой литературы. Важно, что выходит очень интересная «Общеписательская литературная газета», работает сайт МСПС. В советское время писателей не зря называли «инженерами человеческих душ», прекрасно понимая, какое влияние оказывает литература на культуру, самосознание и воспитание общества. Игнорирование писателей, их проблем приводит к обнищанию душ, деградации, к культу антиидеалов. Можно с уверенностью сказать, что все книги членов МСП в меру своего таланта и способностей направлены на воспитание добрых чувств, светлых мыслей и идеалов. В этом, наверное, и состоит миссия писателя – говорить о добре, о чести, о совести, о порядочности, о дружбе и любви. В этом – и назначение литературы, отражающей события, анализирующей их, помогающей сделать правильный нравственный выбор. Сопредседатели Правления МСП, редакторы сайта «Свой вариант»: Наталия Морозова-Мавроди и Владимир Спектор.





Ежегодник «9 Муз» и интернет-журнал "9 муз" выходят на русском языке в Греции и являются творческим проектом писателя Ирины Анастасиади. Журнал сотрудничает и ведёт ряд интересных творческих проектов: с Международным союзом писателей, с Региональным Союзом писателей Приднепровья (РСПП), с Ассоциацией «Диалог Культур XXI», с Всеукраинской литературной газетой «Отражение», Гатчина и Санкт-Петербург, с литературными журналом «Свиток» Регионального Союза писателей Приднепровья (РСПП), с литературной студией Украины «Плавка», с международной литературно-публицистической газетой «Интеллигент», Москва, Нью-Йорк, со страницей «Новости Европы», с Всемирным координационным советом российских соотечественников, проживающих за рубежом, с Российским центром науки и культуры в Афинах, с Греческими культурными центрами всего мира, с Международным союзом писателей, с Общеписательской Литературной газетой Русский мир, с Международной литературно-публицистической газетой «Интеллигент», Москва, Нью-Йорк, с Московским союзом литераторов, с Информационно - справочным порталом Греция на карте Русского мира, с национальным проектом сбережения русской литературы, с Альманахом «Литературные знакомства», с Международным альманахом «Среда», с газетой «Комсомольская Правда!», с международными проектами «Золотое перо Руси» и «Конкурс де Ришелье». Цель журнала «9 Муз» - представить произведения интересных прозаиков, поэтов, историков, журналистов, переводчиков, философов и учёных широкой публике, познакомить с переводами иноязычных авторов на русский язык, а так же с переводами русских авторов на иностранные языки. В разделах журнала соседствуют работы авторов разных взглядов и течений, представлены работы мастеров, которые живут как в России, так и в других странах мира, а так же переводы на русский язык уже известных авторов. В журнале печатаются творцы из: Греции, России, Канады, Белоруссии, Грузии, Венгрии, Италии, Франции, Германии, Румынии, Америки, Финляндии, Великобритании, Швеции, Украины, Израиля, Дании, Кипра, Нидерландов, Казахстана, Сирии, Чехии, Болгарии, Латвии и др. Большое значение журнал уделяет русскому культурному наследию в Греции. А так же знакомит своего читателя с традициями Греции и с её творческим и научным наследием. Публикует переводы авторов античной Греции и наших современников. С 2013 г. журнал под эгидой мэрии Тиноса и при поддержке Священного Фонда Евангелистрии Тиноса проводит Международный творческий фестиваль «Визит к Музам», в который входят так же Международный форум писателей и Международный форум скульпторов.



«Сѣверный крестъ» - альманахъ литературного поставангардизма, всецѣло модернистскаго толка и по преимуществу литературно-художественно-философской направленности; онъ воплощаетъ мысль не въ застывшихъ и косныхъ ея формахъ, но въ формахъ активныхъ и преобразующихъ. Традиція, по одному мѣткому высказыванію, есть передача огня, и культура подлинная прорастаетъ не въ каталогизаторской дѣятельности (вѣрнѣе, попросту: пустодѣйствѣ) современной гуманитарной науки (скажемъ, въ пустопорожней дѣятельности институтовъ философіи), которая по большей части есть не что иное, какъ обреченное на забвеніе комментаторство, изначально мертвое, не въ дѣятельности нашихъ традиціоналистовъ, что безъ традиціи, фундаменталистовъ, что безъ фундамента, равно и не въ новодельности постмодерна, – но въ живыхъ словахъ живыхъ, творчески продолжающихъ тѣ или иныя культурныя традиціи. – Творить, а не вторить (какъ комментаторы), быть, а не имѣть (въ смыслѣ Фромма). «Сѣверный крестъ» продолжаетъ прерванную традицію дореволюціонныхъ символистскихъ журналовъ, которымъ «Сѣверный крестъ» наслѣдуетъ. Это произошло, потому что сіе не могло не произойти; иначе и быть не могло. Возродился онъ, яко Фениксъ огненный, и есть основанія полагать, что онъ просуществуетъ долѣе, чѣмъ дореволюціонные его собратья. «Сѣверный крестъ» разсматривает дореволюціонное какъ свое и родное, какъ уровень и планку, какъ вѣчно-современное немногимъ, а не какъ умершее и окончившееся: пусть комментаторы изслѣдуютъ хронологическія рамки Серебрянаго вѣка: онъ живъ для журнала; есть надежда, что онъ живъ и для читателя. Редакция: Иван Таран - главный редактор, составитель, редактор-организатор, корректор. Александр Добровольский - редактор-организатор, художественный редактор. Torry Itsky - художественный редактор. Редакционная почта: istaran85@mail.ru