Камбург Роман. Иерусалим


Пупок Земли,
Пуповина с небес,
Мир осью проколот здесь.
Иерусалим был общим яйцом,
В котором жил мировой эмбрион -
Зародыш религий,
Духовных воль,
Но раскололось яйцо. Боль
Залила тысячелетьями мир,
Зажгла миллионы лир.
Людей распылила по свету небрежно
Силою страшною центробежной.
И эта мощь движет землей,
Волнует умы, рушит покой.
Маленькой точкой активной - один
Город Великий Иерусалим.

2000-2020

Перевод Андрея Черепова.

Jerusalem

The Earth's umbilicus got its cord from heaven.
World's axis here is driven.
Jerusalem then was a singular ovum --
A place where lived the world's embryo,
The fetus of religions and spiritual wills.
The egg cracked open. Pain thrilled
The millenia-overflown universe.
Lit millions of lyres. Dispersed
With reckless centrifugal might
Throughout the world many a Wight..
This awful might moves the Earth ever since
Perturbs quietude and minds confuses
With dashing power its supremacy proclaims
A little active point -- Jerusalem.